FutisForum2 - JalkapalloFutisForum2 - Jalkapallo
19.07.2025 klo 01:47:52 *
Tervetuloa, Vieras. Haluatko rekisteröityä?
Aktivointiviesti saamatta? Unohtuiko salasana?

Kirjaudu käyttäjätunnuksen, salasanan ja istunnonpituuden mukaan
Uutiset: Foorumi aukeaa nopeasti osoitteella ff2.fi!
 
Yhteys ylläpitoon: [email protected]

Foorumilla päivitys 27.5.25 klo 23-24. Lisäämme GA4:n sivustolle

Äänestys
Kysymys: Was it mean?
Siin Sait Letser - 19 (9.6%)
Uugo Jorii - 20 (10.2%)
Jizaatsek - 13 (6.6%)
Hubsmään - 3 (1.5%)
Steekkelenpuri - 39 (19.8%)
Tselliini - 14 (7.1%)
Savon Kehari - 89 (45.2%)
Äänestäjiä yhteensä: 195

Sivuja: 1 ... 6 [7] 8 ... 11
 
Kirjoittaja Aihe: Pelaajien nimien ääntäminen - ohjeita selostajille  (Luettu 72484 kertaa)
0 jäsentä ja 1 vieras katselee tätä aihetta.
Däkkä

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: doerismo


Vastaus #150 : 11.06.2012 klo 21:20:42

Eilen useasti puhuttii Lorenttesta, samalla kun Maestroa kutsuttiin Sschaaaviksi.
Tästä tuli mieleen Gert Remmel pätemässä Urheilulehden halpisvideoissa miten Xavi pitää lausua haavi Ylos Myös Ennekarin suosima ksavi-muoto on hellyttävä. Katalaanin x on kuten suomen š sanassa šakki.

Jordi muuten äännetään Valencian dialektissa "džordi", eli selostajan käyttämä muoto on todellakin aika mitätön virhe suomalaiseen korvaan.
Siankasvattaja_31

Poissa Poissa


Vastaus #151 : 11.06.2012 klo 21:23:12

ygo joris.

Juuri näin, sanoi ranskan maisteri ja kääntäjä.
Tommy Tykki

Poissa Poissa


Vastaus #152 : 11.06.2012 klo 21:28:54

Kuka oli Englannin keskuspuolustuksessa tuo Zseri vai oliko se Tseri.
Vlad Kepes

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: kulttuurikeynesianismi


Vastaus #153 : 11.06.2012 klo 21:31:21

Ja Väänänen on savolainen nimi niin se pitää lausua Viänänen. ::)

Savo on hassuttelumurre, oksitaani on kaikilla mittareilla virallinen kieli.
OL

Poissa Poissa


Vastaus #154 : 11.06.2012 klo 21:42:23

Näinhän se kieliopillisesti menisi, mutta kun Lloris on oksitaaninimi, siitä pidetään lausumisessakin kiinni.
No eipä kyllä valtaosa ranskalaisselostajista lausu näin, vaan nimenomaan ygo llorii ja vähän se s:kin siellä monilla tulee lopussa.

e. http://www.youtube.com/watch?v=jjNz9QPHsBc 6.00 -->
« Viimeksi muokattu: 11.06.2012 klo 21:47:07 kirjoittanut OL »
Haksis

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Beşiktaş,Huuhkajat, MilliTakim


Vastaus #155 : 11.06.2012 klo 21:46:35

Moneskohan kerta kun Ennekari ääntää Cakirin  Kacirina?...
eb

Poissa Poissa


Vastaus #156 : 11.06.2012 klo 22:18:29

Oksitaanipoliitikon F. Bayrou nimi tuli myös ääntää korrektisti bairu ei beruu.
Vlad Kepes

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: kulttuurikeynesianismi


Vastaus #157 : 11.06.2012 klo 22:19:48

No eipä kyllä valtaosa ranskalaisselostajista lausu näin, vaan nimenomaan ygo llorii ja vähän se s:kin siellä monilla tulee lopussa.

Vähemmistökielethän nyt Ranskassa eivät ole olleet kovin kovassa huudossa viimeisten vuosisatojen ajan, joten en sinänsä ihmettele. Ehkä kysymys on kuitenkin siitä, millä tavalla pitäisi tai "pitäisi" lausua. Vaikka 90% suomalaisista sanoisi 'JohAnsson' on se Juuhansson kuitenkin oikein.
Dickov

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: MCFC


Vastaus #158 : 12.06.2012 klo 00:20:12

Illan jälkimmäisessä pelissä oli tuomarina [dzyneit tshakir].
SirLoser

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Taktiikan takapajulat


Vastaus #159 : 12.06.2012 klo 01:32:21

Eilen useasti puhuttii Lorenttesta, samalla kun Maestroa kutsuttiin Sschaaaviksi.

Onpas tullut paha virhe. Maestron nimi lausutaan ihan vaan Pirlo.
Vavá

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Porco, Fogão, Blaugrana, Tusinaspurs


Vastaus #160 : 12.06.2012 klo 09:35:35

Chamberlain = [tsheimbölin] ei [tshämbölein]
The Real Wolf

Poissa Poissa


Vastaus #161 : 12.06.2012 klo 09:38:03

Illan jälkimmäisessä pelissä oli tuomarina [dzyneit tshakir].

- Tuomarien nimien ääntämiselle eri ketju! 8)

No ei vaiskaan. Samalla off-topic-linjalla... miten voi olla niin vaikeaa jalkapalloselostajille ääntää oikein West Bromwich?
« Viimeksi muokattu: 12.06.2012 klo 09:40:34 kirjoittanut The Real Wolf »
Vavá

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Porco, Fogão, Blaugrana, Tusinaspurs


Vastaus #162 : 12.06.2012 klo 09:38:47

Juuri näin, sanoi ranskan maisteri ja kääntäjä.

Kyllä se s ääntyy tässä tapauksessa. Nimim. toinen ranskan maikka. Sitä paitsi tupla-ällään voi laittaa jonkinlaista l-elementtiä, kuunnelkaa:

http://fr.forvo.com/word/hugo_lloris/


En ole tyytyväinen tuohonkaan ääntämiseen. Pitäisi itse ääntää prkl. :D
« Viimeksi muokattu: 12.06.2012 klo 09:44:51 kirjoittanut Vavá »
The Real Wolf

Poissa Poissa


Vastaus #163 : 12.06.2012 klo 09:50:19

Jari Litmanenkin lausui sen [lorente]. Kyllähän Litmanen osaa espanjaa, mutta luultavasti ymmärsi että ihan turha tuossa on ruveta hienostelemaan ja snobbailemaan.

- Just näin. Mitä marginaalimpi kieli (Suomen oloissa), sitä vähemmän oikeinlausumisella on merkitystä. Pääasia, että suomalainen tv-katsoja osaa yhdistää lausutun nimen kirjoitettuun nimeen. Lähinnä väliä on vain englannin- ja ruotsinkielisten nimien oikeinlausumisella, jonkin verran myös ranskan- ja saksan-, koska nämä ovat meille tärkeitä kieliä. Venäjäkin on, mutta periaatteellisista ja historiallisista syistä siihen kannattaa pitää tiettyä etäisyyttä.
Dickov

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: MCFC


Vastaus #164 : 12.06.2012 klo 10:01:47

miten voi olla niin vaikeaa jalkapalloselostajille ääntää oikein West Bromwich?
Otetaas nää yleisimmät Englannista kaikki tähän, kun omaankin korvaan särähti tuo WBA.

West Bromwich [uest brömits]
Leicester [lestö]
Tottenham [ta-nöm]
Fulham [fulom/fulöm] (siltä väliltä)

Tuleeko muita mieleen?
The Real Wolf

Poissa Poissa


Vastaus #165 : 12.06.2012 klo 10:18:53

Otetaas nää yleisimmät Englannista kaikki tähän, kun omaankin korvaan särähti tuo WBA.

West Bromwich [uest brömits]
Leicester [lestö]
Tottenham [ta-nöm]
Fulham [fulom/fulöm] (siltä väliltä)

Tuleeko muita mieleen?

- Norwich ainakin. Myös Derbyn ja Buryn kuulee toisinaan lausuttavan väärin.

« Viimeksi muokattu: 12.06.2012 klo 10:21:54 kirjoittanut The Real Wolf »
Vavá

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Porco, Fogão, Blaugrana, Tusinaspurs


Vastaus #166 : 12.06.2012 klo 10:22:12

Worcester [wustö]
Kratos

Poissa Poissa


Vastaus #167 : 12.06.2012 klo 10:28:01

Pääasia, että suomalainen tv-katsoja osaa yhdistää lausutun nimen kirjoitettuun nimeen.

Sama tähän, muuten olikin täyttä puppua jostain kielten tärkeysjärjestyksestä.
ihimine

Poissa Poissa


Vastaus #168 : 12.06.2012 klo 10:35:57

Pääasia, että suomalainen tv-katsoja osaa yhdistää lausutun nimen kirjoitettuun nimeen.
Tärkeysjärjestyksessä tämä tulee jossain sen jälkeen, kun ensin puhutaan oikeasta joukkueesta (ei Kroatiasta, kun Ukraina pelaa) ja oikeasta pelaajasta (ei Plasilista, kun pallo on Pilarilla). Suluissa olevat toistuivat samassa pelissä monta kertaa.
Neowulf

Poissa Poissa


Vastaus #169 : 12.06.2012 klo 10:38:37

- Just näin. Mitä marginaalimpi kieli (Suomen oloissa), sitä vähemmän oikeinlausumisella on merkitystä. Pääasia, että suomalainen tv-katsoja osaa yhdistää lausutun nimen kirjoitettuun nimeen. Lähinnä väliä on vain englannin- ja ruotsinkielisten nimien oikeinlausumisella, jonkin verran myös ranskan- ja saksan-, koska nämä ovat meille tärkeitä kieliä. Venäjäkin on, mutta periaatteellisista ja historiallisista syistä siihen kannattaa pitää tiettyä etäisyyttä.

Vitun dorka kommentti mutta esittäjältään tietysti odotettu.

Ei varmaan olisi iso asia opettaa selostajat ääntämään kaikki nimet oikein, luulisi Ylen kokoisesta organisaatiosta löytyvän siihen kouluttajia. EM-kisoissa ei edes ole edustettuna liian montaa kielialuetta.

Mm. Raimo Häyrinen aikoinaan näki tämän asiaan eteen kovasti vaivaa.
roistodrenthe

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Hollanti


Vastaus #170 : 12.06.2012 klo 10:57:25

Ihan hyvä vaan, että lausutaa nimet rehellisesti niin kuin ne kirjoitetaan. Harva pysyy kärryillä, jos Juusela alkaa jostai tanöömistä tai fulömeistä höpöttämään.
The Real Wolf

Poissa Poissa


Vastaus #171 : 12.06.2012 klo 11:02:46

Mm. Raimo Häyrinen aikoinaan näki tämän asiaan eteen kovasti vaivaa.

- Häyrinen briljeerasi ääntämyksellään joskus niin, että kehitteli aivan uusiakin omia tapoja ääntää jokin nimi.

Juha "Uuve Äeöynli" Jokinen ja Pentti Salmi näkivät myös vaivaa, vaikka Ahti Karjalaisen aikalaisten ääntämys väkisin olikin tankerotyylistä. Tämän tyylisuunnan viimeinen mohikaani on Olli Rehn, vaikkei jalkapalloselostaja olekaan.
Ever

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: Yksilöt


Vastaus #172 : 12.06.2012 klo 11:10:37

Mä oon aina luullut/kuullut, että Tottenham lausuttais tot-näm.
robyboy

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: I treni di Tozeur


Vastaus #173 : 12.06.2012 klo 11:11:33

Kyllä se s ääntyy tässä tapauksessa. Nimim. toinen ranskan maikka. Sitä paitsi tupla-ällään voi laittaa jonkinlaista l-elementtiä, kuunnelkaa:

http://fr.forvo.com/word/hugo_lloris/


En ole tyytyväinen tuohonkaan ääntämiseen. Pitäisi itse ääntää prkl. :D

 Ygoo itse sanoi  "loris"
« Viimeksi muokattu: 12.06.2012 klo 11:14:41 kirjoittanut robyboy »
mdm

Poissa Poissa

Suosikkijoukkue: TamU


Vastaus #174 : 12.06.2012 klo 11:13:16

Ihan hyvä vaan, että lausutaa nimet rehellisesti niin kuin ne kirjoitetaan.

Tämä tuntuu olevan aika yleinen mielipide täällä, mutta ihan mieleinkiinnosta olisi hauska nähdä, kuinka moni pysyisi kannassaan, jos joku selostajista lausuisi vaikka vain yhden kokonaisen ottelun ajan Steven Gerrardin [steven gerrard] ja Alex Oxlade-Chamberlainin [aleks okslade khamberlain].

 
Sivuja: 1 ... 6 [7] 8 ... 11
 
Siirry:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2011, Simple Machines | Mainosvalinnat | Tietoa